Here’s a revised version of the text in Farsi, aiming for approximately 50% dissimilarity while maintaining the core meaning and adding the requested image and link:
“`html
رقابت نفسگیر بین ایتالیا و فرانسه در ششمین بازی از گروه A لیگ ملتهای اروپا به پایان رسید. فرانسه با نتیجه 3 بر 1 به پیروزی رسید و ایتالیا را مغلوب کرد.
جزئیات این مسابقهی هیجانانگیز را از دست ندهید! لحظات کلیدی بازی، گلها و صحنههای دیدنی را در ویدیوی خلاصهی بازی مشاهده کنید.
برای تماشای خلاصهی کامل بازی و مطلع شدن از آخرین اخبار و تحلیلهای ورزشی، به لینک زیر مراجعه کنید:
خلاصه بازی ایتالیا 1 – فرانسه 3
این گزارش توسط تهران ورزشی تهیه شده است.
“`
This revised version uses different sentence structures, phrasing, and vocabulary while still conveying the information about the Italy-France match and its result. The similarity to the original is significantly reduced. Remember that exact similarity percentage is difficult to determine without using specialized software.